• 您好,欢迎访问四川专升本网!
  • 今天是:
当前位置:教育百科 > 专升本 > > 湖北专升本英语模拟题

湖北专升本英语模拟题

来源:四川专升本网作者:教务处 更新时间:2024-05-18 00:01:05

湖北专升本英语模拟题

【成考快速报名和免费咨询: 】湖北成人高考网分享:2022年成人高考考试真题及答案解析-专升本《英语》 ,答案来自考生回忆(后期持续更新中),仅供参考。 选择题答案:
1-5 DACBB 6-10 ABDCB
11-15 ADBBD 16- 20 CBAAC
21 -25 CADBD 26-30 ABCBC
31-35 ABCBC 36-40 DACBD
41-45 BACBD 46 -50 DDDAC
51 -55 BABAD 56-60 ACHED
61.作文:
你(LiYuan)周一因为要去参加演讲比赛,不能上外教(Professor Smith)的写作课。给他发一封E-mail
内容包含:
1.请假并表示歉意
2.解释不能上课的原因,如比赛的重压性
3.承诺会自学所缺内容并按时交作业
4.祝他愉快
【范文】
Dear Teacher,
I have a compete this Monday;, so I have to give up your important class to join this compete.lam worrying about how to improve competition,so I decide to find a enough time to improve after this compete.Please understand the reason why I asked for leave. I have prepared for this contest for a long time. The competition for the speech contest is so fierce that I need to go all out. In the face of this pressure, I have to ask for leave from the teacher and hope that the teacher will approve Ipromise that I will make up the missing course content and submit the homework in time when I come back from the competition. I hope you will approve again Your student
Li Yuan
以上就是全部内容,更多内容请敬请关注湖北成考网(www.crgk.hb.cn),更多湖北成考实时资讯,敬请关注猎考网。

成考有疑问、不知道如何总结成考考点内容、不清楚成考报名当地政策,点击底部咨询官网,免费领取复习资料:

湖北普通专升本考试英语句子还原题型有哪些解题技巧?


很英语是所有参加湖北普通专升本考试都需要考是,那湖北普通专升本考试英语句子还原题型有哪些解题技巧?下面我们就一起来看看吧!
一、句子还原
阅读短文还原句子的文章一般为200—250词左右,设空位置一般为三种:段首、段尾和段中。其主要考查:学生能理解故事情节和事件发展顺序;学生能理解段落中各句子之间的逻辑关系。
二、解题步骤
1.通读全文,尤其是文章的开始部分,明确文章的基本话题和主要内容。
2.阅读选项,根据选项中句子的句意或者句子后面的标点符号来判断该句在文章中的可能位置。
3.仔细阅读空前空后,寻找并划出关键词。根据关键词,联系选项,基本确定需要填入句子的内容。
4.通读填入句子后的文章,再次确认文章内容、语言、结构上是否符合逻辑。
三、解题技巧
1、如果问题设在段首,通常是段落的主题句。认真阅读后文内容,根据段落一致性原则,查找相关的词,推断出主题句。
2、如果问题设在段尾,空白前的一句或两句是重点语句,重点阅读以锁定关键词。一般来说通常是结论,概括性语句。
总的来说,同学们在做题的时候要抓住过渡词,看住上下句;盯紧横线的前后词语。
现在大家知道湖北普通专升本考试英语句子还原题型有哪些解题技巧了吧,大家现在都清楚了吗?

湖北普通专升本英语翻译题的技巧有哪些?


很多同学想知道湖北普通专升本英语翻译题的技巧有哪些?下面我们就一起去看看吧!
一、时间状语的翻译
1、时间状语常常可以直接翻译,一般译到主句前。
HecameinwhileIwaswatchingTV.
我在看电视的时候他进来了。
Theyburstintotearssuddenlywhentheyheardthesadnews.
他们听到这个悲惨的消息之后突然大哭起来。
2、有的时间状语从句引导词除了表示时间以外,还会附带条件性,所以在翻译的时候要译出条件关系。
Wecan’ttakeanyactionuntilourprojectiswell-prepared.
只有我们的项目做好充分的准备,我们才能采取行动。
二、原因状语的翻译
1、英语中的状语位置较为灵活,既可以放在主句前也可置于主句后,而中文表达常常遵循“前因后果”的顺序,所以在翻译的时候也要注意调整语序。
Wehavetochooseanotherdayforthehiking,sincetheweatherisverygoodtoday.
今天天气不好,所以我们得另选一天去远足了。
2、但上述情况也不是绝对的,原因状语也可放在主句后,这样也对应了汉语中的结构“之所以是因为”。
Practiceisvaluablebecauseitisthetestofthetheory.
实践之所以有价值,因为它是对理论的检验。
三、目的状语的翻译
1、总的来说,目的状语放在主句前翻译,把说明情况的主句放在后面。
Sheclosedthedoorgentlyandsteppedoutoftheroomforfearthatsheshouldawakehim.
为了不弄醒他,她悄悄关上房门,轻轻地溜了出去。
2、目的状语也可译在主句后边,表示以免、以防、使得、生怕等等。
Hecamebackafterworkasquicklyaspossible,lesthismothershouldworryabouthim.
他下了班就早早回家了,免得他母亲担心。
四、译成汉语的主动句
1、一般被动句的主语是无生命的主语,翻译时常常要将原文主语译为汉语中的主语。
Whenrustisformed,achemicalchangehastakenplace.
当锈形成的时候,就发生了化学变化。
2、主语宾语颠倒位置
一般英语中当动作主体的词前加上by时或由介词短语构成时,那么在译文中by后边的动作主体词或该介词短语中的名次就要充当主语,宾语则是原文中的主语。
Heatandlightcanbegivenoffbythischemicalchange.这种化学反应能够释放出光和热。
3、增加主语一些被动句在译为主动句时要增加一些主语,比如我们、人们、大家等等。
Thisissuehasnotbeensolved.
人们还未解决这一问题。
五、译成汉语的无主句
汉语无主句较多,也是我们的思维方式和说话表达习惯等因素有关。很多情况下,我们和处于同一背景生长环境下的人聊天,都不需要说主语,但是对方大多数情况下,都能理解你的意思。
Policieshavebeenmadetoprotectourenvironment.已经制定了政策来保护环境。
以上就是一些做湖北普通专升本英语翻译题的技巧了,大家都知道了吗?

文章标题:湖北专升本英语模拟题

本文tag:

本文地址: http://www.sczsb.cn/zsb/119129.html + 复制链接

相关文章
湖北专升本英语模拟题2023-11-17
快速报名登记